Hutong (my theory of
FR-EN equivalent translation)
Il est regrettable, si l'on viens à Pékin sans visiter les Hutong. Les Hutong de Pékin s'imprègne dans l'ambiance du petit peule, la vie avec pleines de couleurs. Parmi les appelations des voies rubaines du monde, il n'y a qu'à Pékin où il existe le nom de hutong. Il y a plusieurs versions sur l'origne des Hutong, et toutes ont un rapport avec la dynastie de Yuan, fondée par les Mongols.
It is regrettable if you to Beijing without visiting the Hutongs. The Hutongs of Beijing is * in the ambiance of the small *, the life with full of colours. Among the appellations of the gooses* * of the world, there is not but in Beijing where it exists the name of Hutong. There are more than one/plural versions on the origin of the Hutongs, and all have a rapport/relation with the dynasty of Yuan, founded by the Mongols.
1. Dans la langue mongole les villes ou villages sont appelés 浩特 "hot", tout comme la Capitale 呼和浩特 Hohhot de la Mongolie intérieure. Lors de la fondation de la dynadtie de yuan, les Mongols ont choisi Pékin comme leur Capitale et nomment des villes et villages mandarins selon leur coutume hot. puis prononcés mal par des chinois et devenu Hutong 胡同.
1. In the language Mongolian the cities or villages are called浩特“hot”, just/all as the Capitale Huhhot of the interior/inner Mongolia. After the foundation of the dynasty of Yuan, the Mongols had chosen Beijing as their Capital呼和浩特and they named of the * cities and villages mandarins according to their custom hot. latter pronounced worse/bad by the Chinese and has become Hutong胡同.
2. A l'origine hutong 胡同 signifie en ancienne langue mongole 井 "puits", qui se prononce hudong 忽洞. Actuellement il y a beaucoup d'endroits sont nommés tels 井 puits. Parceque des habitants ne peuvent pas vivre sans puits. Et le mot devient l'appelation de l'habitat. Après la fondation de la dynastie de Yuan, les Mongols ont introduit en Chine ce mot, qui donne la variante de ce mot en hutong 胡同.
2. To the origin Hutong胡同signifies in ancient language mongolian井“wells”, which is pronounced Hudong忽洞. Actually/presently there are little of/many places* are named as the井wells. Since of the* habitants can not live without wells. And the word becomes the appellation of the habitat. After the foundation of the dynasty of Yuan, the Mongols have introduced in China the word, which gives the variant of the word Hutong胡同.
3. Les chinois appelaient des mongols "peuple Hu (barbare)", même après la fondation de la dynastie de Yuan, ils les appellent toujours ainsi. Hutong veut dire les Hu ont unifié le pays.
3. The Chinese called of the* Mongols “people Hu (barbarian)”, as after the foundation of the dynasty of Yuan, they called them always like this/so. Hutong can say the Hus have unified the countries.
Although some words in French is not familiar to me, I believe I can finally get them in dictionary or progression of my learning. But firstly, I would like to offer the possibility of a new learner of another foreign language can use his imitation of one of his languages to write down this unfamiliar one by a word-word style. That is possible though not masterly.
I beg for your opinions
The Hutong’s explanation is copied form Lilicat’s website with great thanks to her.