Thread: traduction
View Single Post
Old 03-07-2008, 04:12 PM   #2 (permalink)
pelayo
Member
 
pelayo's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 40
pelayo is an unknown character at this point pelayo is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by respect-animals View Post
Bonjour. J'ai traduit ces phrases en espagnol. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît s'il vous plaît ?

phrases : La page des sports, surtout, est immuable et rassurante : les défaites y sont toujours suivies d’espoirs de revanche, les échéances se renouvellent avant que les tristesses ne soient consommées.

traduction : La página de los deportes, sobre todo, es inmutable y tranquilizadora: las derrotas siempre son seguidas de esperanzas de revancha, los plazos se reiteran antes de que las tristezas sean consumidas.
Tu as oublié de traduire le " y " dans l'ensemble (les defaites y sont ).
Il faut dire " En ella " en référence à la page. Soit " Las derrotas en ella "
De plus il faut dire " Se vuelven a reproducirse " ou " se repiten " à la place de " Se reiteran "
Reiterar a le sens de " redire,réaffirmer ,répéter " EX: El ministro reiteró ayer que .....( Le ministre a réaffirmé hier que....)
(Offline)   Reply With Quote