View Single Post
Old 03-01-2008, 11:54 AM   #2 (permalink)
pelayo
Member
 
pelayo's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 40
pelayo is an unknown character at this point pelayo is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by pascalccc View Post
Salut

J'ai un petit problème dans une traduction je n'arrive pas à traduire une expression

le texte (avec le contexte):
"Abreme Gabrielito, dejame salir"
"No hoy no sales"
Porque si (si avec accent sur le "i"), por mala idea.

Ma traduction:
_Ouvre moi gabrielito, laisse moi sortir
_Non aujourd'hui tu ne sors pas.
C'était comme ça, par/avec mauvaises intentions.

En fait j'ai surtout du mal à rendre "por mala idea".
Je vous remercie d'avance de votre aide!
Tu traduits " parce que c'est comme ça !
(Offline)   Reply With Quote