traduction allemand-francais
Bonjour a tous, alors voila, je suis en train de lire un livre mais malheuresement il y a un passage capital que je ne comprend pas bien
le voila:
"Nun war die Sache mit dem Direktor sehr gut gelaufen und ich wollte an diesem Abend auch zu Hause alles regeln. Ich konnte ja nicht warten, denn bald wurden die ersten Kunden mit ihrer Tieren vor der Wohnungstür stehen.
Ich hatte noch zeit der Wohnung sauber zu machen, um meine Eltern für meine plane zu gewinnen. Das hieß, ich musste den mulleimer hinunterbringen, mein Zimmer aufräumen, im Wohnzimmer nichts herumliegen lassen und das fruhstuckgeschirr abspulen. Alles was ich nicht gern mache, aber das sollte das mütterliche Wohlwollen sichern. Meinen Vater wurde ich seine lieblingspizza backen.
Alles meine Eltern nach Hause kamen, roch es in der ganzen Wohnung wie in einer römischen Pizzeria.
Wenn unser Sohn uns so verwohnt, dann muss etwas los sein, sagt mein Vater perplex.
„Soll ich mal raten, über? du wirst nicht versetzt.“
Ohne etwas zu sagen, holte ich mein Bioheft herbei und zeigte eine eins zum Thema „Verhaltensforschung“.
Ich begann gerade die Pizza zu zerschneiden, als mein Mutter die Abendzeitung neben mich legte. Ein der Überschriften sprang mir direkte in die Augen. Sie lautete:“Jugend Forscht!“"
alors si quelqu'un pouvait me le traduire se serait tres gentil de sa part !
Merci d'avance!!!
Last edited by écrivain; 02-29-2008 at 02:47 PM.
|