non c'est traduit assez directement, mais il s'agit du langage pop./fam.(mais très répandu), dans les deux cas d'ailleurs: pour
spiessig et pour
mit links.
Il serait assez logique (sans avoir vérifié), que ça nous parvienne de la "main gauche": c'est tellement facile, on peut le faire même avec sa main gauche (sous-entendu: celle qui est gauche quoi..

(un gaucher vous parle.)).
Pour les dicos:
Dictionnaire allemand français traduction en ligne - LEXILOGOS >>
Tu trouves la traduction sous "links" soit dans Leo soit dans Pons. Pour le dico unilingue, cherche en bas, sous DWDS, par exemple. Sinon la "bible" actuelle est le "Duden" bien sûr - mais il faut acheter, la "bible" historique reste le Grimm (partiellement disponible), mais la tu pars dans l'étymologie des siècles derniers..