View Single Post
Old 02-13-2008, 08:36 PM   #7 (permalink)
Kypros
Growing Member
 
Kypros's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 21
Kypros is an unknown character at this point Kypros is an unknown character at this point
Default

Hi again, mrym.

What I mean is that the literal, word-for-word translation of "Bütün Kıbrıslılar için birleşmiş bir Kıbrıs'da barışı destekliyorum" would be:

Bütün Kıbrıslılar için| birleşmiş bir | Kıbrıs'da barışı | destekliyorum
All Cypriots for | united one| Cyprus in peace| I support

But in order to be coherent in English, it is rendered:

"I support peace in a united Cyprus for all Cypriots"

Understand? I was just wondering if you could break down the other translations like I did above.

Thanks again.

Kypros.

(EDIT: I forgot to ask, if it's not too much, how to say in Turkish: "I want to see in Cyprus a future of/with peace, respect, and equality for all Cypriots").

Last edited by Kypros; 02-13-2008 at 08:54 PM.
(Offline)   Reply With Quote