Hi everyone !
I'm trying to translate a song from a punk rock band called "Bowling for soup", the song is called "My hometown", it's a kind of greating to people who have helped 'em those last few years

(as you can read

)
Here is the english text :
This song goes out to my good friends,
Especially the ones I had before the Grammy nominations in 2003
And all the girls from back in high school,
Who actually spoke to me,
Even though I was a fat kid and a marching band geek.
I hope this song finds you well.
And I hope that you're doin’ fuckin’ swell.
I hope that you’re back up if you've ever been down.
And I hope that you got the fuck out of our hometown.
Here comes a shout out to the professor,
Who said "Son pick a path and stay the same, cause charisma is the key to opportunity"
And to all the clubs that let us play.
To our family and friends and the music stores,
For giving us gear when we couldn't pay.
I hope this song finds you well.
And I hope that you're doin’ fuckin’ swell.
I hope that you're back up if you've ever been down.
And I hope you got the fuck out of our hometown.
You know I can't count how many times I’ve heard people say (heard people say)
“Be proud of where you're from, you're gonna put us on the map”
But where the hell were you back in the day, (back in the day)
No one came to see us,
So we got the hell out of there.
So there you have it.
t-t-t-t-t-t-t-t
This song goes out to my big brother.
For putting up with me following you around.
And making me smile when things at home weren't great
And not getting pissed when I humped your girlfriend
For letting me take your car to the prom.
For beating up the guys that hung my bike in a tree
For hand-me-down down albums and guitars with no strings
For never beating the shit outta me
I hope this song finds you well.
And I hope that you're doin fuckin swell.
I hope that you're back up cause I know you've been down.
I just wish you'd get the fuck out of our hometown.
I hope you get the fuck out of our hometown.
I'm so glad I got the fuck out of our hometown.
You know what I’m talking about don’t ya?
Damn it!
-------------
All I can have already translated (but it might contains lot of faults of course!)
Cette chanson est déstinée à mes bons amis
Surtout ceux que j'ai eu avant les nominations au Grammy de 2003
Et toutes les petites copines du lycée
qui finalement m'ont parlées
Même si je n'étais qu'un ptit gros et le boulet d'un groupe qui démarait
I hope this song finds you well (?)
And i hope you're doin' fuckin' swell (?)
J'espère que tout s'est arrangés si vous alliez mal
and i hope that ... (?)
Voici un cri au professeur
qui disait "Petit choisi ton chemin and restes-y, car le charisme est la clé aux opportunités"
et tous les clubs qui nous ont laissés jouer
à notre famille et à nos amis et aux magasins
pour nous avoir donner du matos (matériel) quand on ne pouvait pas payer
(chorus)
Vous savez je ne peux même pas compter combien de gens j'ai entendus dire (entendus dire)
"Sois fier de là d'où tu viens, tu feras parler de nous/ tu nous feras connaître (dur de traduire "tu nous mettra sur la carte...")
Mais qu'est ce que vous foutiez durant toutes ces journées
où personne ne venait nous voire
donc on a dégerpie d'ici
so there you have it (?)
Cette chanson est destinée à mon grand
frère
voilà ce que j'ai déjà tradui
merci d'avance !!!