View Single Post
Old 02-10-2008, 08:26 PM   #5 (permalink)
Kypros
Growing Member
 
Kypros's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 21
Kypros is an unknown character at this point Kypros is an unknown character at this point
Default

Thanks very much for the translation!

I used "troops" as "soldiers". I'm sure you're aware of the situation in Cyprus regarding Turkish soldiers.

I would like to re-iterate that my post is not anti-Turkist. I object to the presence of the Turkish (and Greek!) troops in Cyprus and also the 'legitimacy' of the settlement of Turkish mainlanders in Cypriot occupied regions since 1974.

In fact, I just want re-unification for the people of my country - whatever their ethnic background - and I intend to learn Turkish in the near future(have already got a grammar book and dictionary). I love trying to work out the structure of Turkish sentences. If you don't mind, could you now give a literal, verbatim transcription of the Turkish sentenes in English?

For example, my limited knowledge of Turkish tells me that the first sentence would literally be:

"All Cypriots for united a (one) Cyprus in peace I support".

If you can't that's OK. I understand you're a busy translator who needs to answer others too!

Thanks again.

Kypros.
(Offline)   Reply With Quote