Quote:
Originally Posted by Kimykouko
Merci beaucoup !!
Juste deux petites choses que je ne comprend pas très bien : "a limpieza e se hiciera cargo" Pourquoi "e" et non "y" ? Je croyais que c'était seulement devant un mot commançant par "i" qu'il fallait mettre "e" ?
Aussi, je ne suis pas sûre de très bien comprendre cette phrase :
Hoy día , las mujeres trabajan tanto como los hombres, tienen pues el mismo tiempo libre.
"Tienen pues" (sans accent ?), signifie donc que "Elles ont donc" ?
|
J'avais mis "e"au lieu de "y" dans un premier temps car j'avais oublié le pronom "se" donc pour eviter le "y hiciera" ensuite en me relisant j'ai rajouté le pronom et j'ai envoyé avant de modifer quelques minutes après me rendant compte que le "e" devait se transformer en "y" mais tu avais déjà reçu le message....avant la modification effectuée deux ou trois minutes après l'envoi ( regarde bien il y a un "y" et pas un "e")

....
Pour la phrase : "Hoy .......libre" = Aujourd'hui les femmes travaillent autant que les hommes , elles ont donc le même temps libre.
Voilà.....