J’ai une question concernant l’impératif des verbes hamzés (الفعل المهموز) dont la première lettre de la racine est une hamza. (ex : أخذ، أكل ).
En classe, et dans la grammaire que j’ai, j’ai appris que la hamza disparaissait à l’impératif. Exemple : Le verbe أخذ à l’inaccompli (2e pers) est تأخذ et devient خذ à l’impératif.
Cependant, mon Becherelle des verbes arabes, j’ai deux tableaux de conjugaisons différents pour les verbes à racine triconsonantique débutants par une hamza (فعل، يفعل). Pour tout les temps de l’actif et du passif, la conjugaison est la même, mais cette dernière change pour l’impératif. Le verbe dans l’exemple est le verbe rémunérer (أجر يأجر) et voici comment ils le conjuguent :
مخاطب م. = اوجُرْ، واؤجُرْ
مخاطبة م. = اوجُري، واؤجري
Quand j’ai cherché le verbe manger (أكل) dans mon Becherelle, il m’a renvoyé au tableau de conjugaison dont je viens de vous parler. Donc, selon lui, l’impératif serait اوكل et non كل comme j’ai appris dans mes cours, comme ma grammaire me l’explique, et comme mon dictionnaire me donne…
Ma question est : est-ce une erreur dans mon livre, ou il existe vraiment deux formes de conjugaison pour les verbes qui commencent par une hamza? Est-ce possible qu’une de ces forment soit utilisé en arabe classique, mais délaissée de nos jours par l’arabe littéraire moderne?
Je remercie d’avance ceux qui étudieront la question!