View Single Post
Old 01-30-2008, 09:11 PM   #2 (permalink)
AIGLE NOIR
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Anthony11 View Post
Bonjour voilà j'étudie un petit texte en espagnol que j'ai du mal à traduire exactement...Merci si vous pourriez m'aider à corriger mes fautes :

Dos cubanos murieron ayer y otro permanece desaparecido depués de que la atestada embarcación que habían usado para déjà Cuba, y con la que trataban de llegar a Miami, se hundiese cuando ya se divisaba esta ciudad estadounidense.Cuando el bote, en el que viajaban otros 13 balseros, se encontraba a punto de naufragar, a unos seis kilómetros de la costa, alguien a bordo usó un teléfono móvil para llamar a un familiar en Miami, que a su vez telefoneó a la autoridades, lo que permitió a la Guardia Costera de EE UU acudir al rescate. En la foto , dos miembros de la Guardia Costera atienden a dos sobrevivientes, con el cuerpo de una de las víctimas en el centro.

Traduction en Français :

Deux cubains sont morts hier et un autre est porté disparu après que le bateau plein à craquer qu'ils avaient utilisé pour quitter Cuba, et avec
lequel ils essayaient d'atteindre Miami, ait coulée quand cette ville américaine était déjà en vue.
Quand le canot , dans lequel voyageaient les 13 autres "balseros",
était sur le point de faire naufrage à 6 kilomètres de la côte, quelqu'un à bord utilisa un téléphone portable pour appeler un parent à Miami, qui à son tour téléphona
aux autorités, ce qui permit à la Garde Côtière des USA d'aller
les sauver. Sur la photo, deux membres de la garde côtière
s'occupent de deux survivants, avec le corps d'une victime au centre.
Voilà pour une correction rapide si ta demande était toujours d'actualité!

Ciao
(Offline)   Reply With Quote