Bonjour HT
Vous voulez que je traduise votre chanson « accueillir le printemps » en vietnamien,
La voici, je suis très très fort.
Je vous enverrai plus tard un MP
Amicalement vôtre
Xuân đă đến rồi
reo rắc ngàn hồn hoa xuống đời
Vui trong b́nh minh
muôn loài chim hát vang mọi nơi
Đem trong tiếng cười
cho kiếp ngưới t́nh thương đắm đuối
Ánh Xuân đem vui với đời
Kià trong vạt nắng
Mạch Xuân tràn dâng
Khóm hoa nhẹ rung
môi cười thẹn thùng
cùng bao nguồn sáng
Bướm say duyên lành
Thắm tô trời xuân
Bầy chim tung cánh
Hát vui đón mừng mùa nắng tươi lan.
Ta gió về ḷng thiết tha
như muôn tiếng đàn
Xuân dâng niềm vui
cho ngày xanh không hoen lời than
Sầu thương xoá mờ
T́nh yêu đời càng thên chan chứa
Khát khao Xuân tươi thái hoà
Cùng đón chúa xuân
Đă giáng xuống trần
Thế gian lắng nghe t́nh xuân nồng
Kiếp hoa hết thay đổi hương phấn
Nào ai hững hờ
Xuân vẫn ngóng chờ
Tới đây nắm tay cùng ca múa
Hát lên đón xuân của tuổi thơ
|