View Single Post
Old 01-22-2008, 03:45 PM   #2 (permalink)
mcmg
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 358
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by barhoum1955 View Post
Je vous serai très reconnaissant
Si vous m'aider à traduire ce texte en Espagnol


Les deux fous.

Nouvelle de:
Brahim Darghouthi/ Tunisie


Il rôdait dans les rues du village après chaque prière en psalmodiant :El vagaba por las calles de la ciudad despues de cada plegaria salmodiando(cantando salmos).
-- La porte qui ouvre sur le ciel est celle de Dieu.La puerta que abre el cielo es la de Dios.

-- Celle qui ouvre sur la mer est celle de l’enfer.La que abre sobre el mar es la del infierno
-- La porte du bien est celle du dollar.lA PUERTA DEL BIEN es la del dólar.

La puerta de la tristeza es el patrimonio de los vivos-- La porte de la tristesse est l’apanage des vivants.
-- La porte orientale est celle du bonheur.La puerta oriental es de la felicidad.

-- La porte occidentale mène à la mort.La puerta occidental lleva a la muerte
-- Quant à la porte qui s’ouvre sur la vie, c’est celle du malheur.
En cuanto a la puerta que se abre sobre la vida es la de la desgracia.

J’étais à la croisée des portes. Pas une ne s’ouvrait … sur mon cœur.
Yo estaba en el cruce de las puertas.Ni una se abría sobre mi corazón.
J’ai demandé qui pouvait être cet homme. On me répondit que c’était le fou du village, et qu’il ne fallait pas l’approcher car il pouvait me nuire.
Mais ayant fait fi du conseil, je rattrapais l’homme, le prenais par derrière, et lui tenais ses loques, je marchais avec lui, je répétais ses psalmodies et j’en rajoutais même.
He preguntado quien podía ser este hombre.Se me ha respondido que era el loco de la ciudad y que no debía acercarme a él porque podía dañarme.pero despreciando el consejo,yo alcanzaba al hombre,losujetaba por detrás,,le asía sus harapos,caminaba con él,repetía sus salmodias e incluso añadía otras.
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote