View Single Post
Old 01-13-2008, 02:13 PM   #2 (permalink)
Lucydelsol
Italian in Belgium
 
Lucydelsol's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 92
Lucydelsol is an unknown character at this point Lucydelsol is an unknown character at this point
Default

Hello! Je ne connais pas ce chanteur, et comme je ne comprenais pas trop les paroles en italien, suis allée les chercher sur son site et j'ai tenté la traduction.


Già la sento, / Déjà, je l'entends

già la sento morire, / déjà, je l'entends mourir

però è calma sembra voglia dormire; / pourtant elle est calme, il semble
qu'elle veuille dormir


poi con gli occhi / puis avec les yeux

lei mi viene a cercare, / elle vient me chercher

poi si toglie / puis se retire

anche l'ultimo velo, / le dernier voile aussi

anche l'ultimo cielo, / le dernier ciel aussi

anche l'ultimo bacio. / le dernier baiser aussi

Ah, forse colpa mia, / Ah, peut-être de ma faute

ah, forse colpa tua, / ah, peut-être de ta faute

e così son rimasto a pensare. / et ainsi je suis resté à penser.

Ma la vita, / Mais la vie,

ma la vita cos'è, / mais la vie qu'est-ce que c'est,

tutto o niente, / tout ou rien

forse neanche un perché. / peut-être même pas un pourquoi/
une raison


Con le mani / Avec les mains

lei mi viene a cercare, / elle vient me chercher

poi mi stringe, / puis elle me serre

lentamente mi lascia, / lentement elle me laisse

lentamente mi stringe, / lentement elle me serre

lentamente mi cerca. / lentement elle me cherche

Ah, forse colpa mia, / (voir plus haut.)
ah, forse colpa tua,

e così sono rimasto a guardare. / et ainsi je suis resté à regarder

E lo chiamano amore, / Et ils l'appellent amour
e lo chiamano amore,
e lo chiamano amore

una spina nel cuore / une épine dans le coeur

che non fa dolore. / qui ne fait pas mal

È un deserto / c'est un désert

questa gente / ces gens

con la sabbia / avec du sable

in fondo al cuore / au fond du coeur

e tu, / et toi,

che non mi senti più, / qui ne m'entends plus

che non mi vedi più, / qui ne me vois plus

avessi almeno il coraggio / si j'avais seulement le courage

e la forza di dirti / et la force de te dire

che sono con te / que je suis avec toi
(Ave Maria, ave Maria.)

Ah, forse colpa mia, / (Voir plus haut.)
ah, forse colpa mia,

e così sono rimasto così, / et je suis resté ainsi,
son rimasto così. / je suis resté ainsi

Già la sento / déjà je l'entends

che non può più sentire; qui ne peut plus entendre;

in silenzio / en silence

se n'è andata a dormire, / elle s'en est allée dormir

è già andata a dormire. / elle est déjà allée dormir.



Ciao!
__________________
"... But I, being poor, have only my dreams,
I have spread my dreams under your feet,
Tread softly because you tread on my dreams."
W. B. Yeats.
(Offline)   Reply With Quote