View Single Post
Old 01-04-2008, 03:20 AM   #3 (permalink)
jack kincaid
Junior Member
 
jack kincaid's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Switzerland
Posts: 5
jack kincaid is an unknown character at this point jack kincaid is an unknown character at this point
Thumbs up

thank you so much, you were a really big help

Since I'll be writing in french I'll be using the transcriptions most of the time, if not ever, so that's mostly ok. However, the ending syllables "los" and "[.]eb" have historical value in the story, so it would look better if I could indicate them completely... Is it the kind of cases where I would use harakat, or is it simply not possible ? If it isn't, I'll have to come up with other ending syllables...

"Khannín - ﺧﺎﻧﻨﻴﻦ Alright, but better omit one of the double Ns"
-> Would this sound ok? ﺧﺎﻣﻨﻴﻦ

"Gídær - ﮔﻴﺪﺭ "
-> I wanted a monosyllabic name here, I didn't know "dr" was wrong... I'm almost certain that "br" is allowed in arab, is it allowed in persian too?
Thus: Gíbr - ﮔﻴﺒﺮ ?

"Mæqints - ﻣﻐﻴﻨﺘﺲ Difficult = Omit one of the vocals at the end, never ever three consonants come consequently, It had better be --> Mæqins - ﻣﻐﻴﻨﺲ "
-> All right, I corrected this, thanks

"Chosín = the first syllable means "fart""
-> That sucks What about Chusín ﭼﻮﺴﻴﻦ ?

"Zænják = Zæn means woman, ják(æt) would be like Jacket"
-> And moreover, it sounds quite close to Hændják, I hadn't even noticed I'll find something else for that one.

"Khæshún = reminds me of khoshúnæt which means violence."
-> I like that Now I get to pretend that I did it on purpose

Again, thanks for your time I gave you a rep point, least I can do
__________________
These people ought to know who we are and tell that we are here.
(Offline)   Reply With Quote