Quote:
Originally Posted by Persian Multilingual
I will give you a more colloquial one, If you want it for a Persian friend then they probably like this one better, I think:
نیلوفر، نعمتی از طرف خدا
and this one down here means: a gift from god
نیلوفر، هدیه ای از طرف خدا
|
Here go the transliteration:
Niloofar, Ne'mati az taraf eh khodaa.
And the other one with the gift:
Niloofar, Hediehi az taraf eh khodaa.
Is that alright know???
__________________
Native speaker of Persian
Advanced Speaker of English
Intermediate Speaker of german
Upper-Elementary learner of arabic
I am an undergraduate of Russian
I just know a little bit French !
I'd love to learn Chinese...
|