Parenthèse (
Outre vos petites remarques désagréables
Je rappelle qu'au Danemark l'anglais est parlé par tous le monde (même le SDF du coin de la rue), contrairement au roumain ou à l'anglais en France.
) Fin de parenthèse
Tout d'abord à signaler le changement de la 1ère partie de la lettre française :
Le Danemark est un modèle de réussite au sein de l'Europe, notamment dans le domaine des systèmes d’information où il est à la pointe des nouvelles technologies. Son système est reconnu à l’international comme l’un des meilleurs.
Voilà ma proposition de traduction :
---
Re: Job Application in Denmark (Copenhagen)
The Denmark is a European model of success, particularly in the area of information systems where it is at the cutting edge of new technologies. His system is internationally recognized as one of the best.
After 4 years working in a recognized French Company of services in network and data security, I would like to give an international dimension to my career. I am looking for a new job in Denmark (Copenhagen).
In order to effectively be integrated into the Danish System, I have the benefit of a very good relationship that has been confirmed during these last 4 years in my business with many good contacts with my customers. I know they particularly appreciate my dynamism at work, the rigor I use to do, and the autonomy which I’m able to find the information needed to carry out my service as well as possible.
Please find enclosed a copy of my CV and copies of previous testimonials. I am fully prepared to be available for interview at your convenience.
I look forward to meeting you.
Sincerely yours,
---