Quote:
Originally Posted by eli
Bonjour,
je me demandais si le "plus-que-parfait" était un temps uniquement français ou s'il y avait une correspondance en roumain ??
exemple :
comment traduirait-on "j'ai cru que tu m'avais oubliée"
Am crezut ca m-ai uitat ?
am crezut ca ai uitat pe mine ???
am crezut ca m-ai avut uita ????
merci d'éclairer ma lanterne ...
Eli
|
Le plus-que-parfait existe aussi en roumain. Pour le verbe "a uita", le plus-que-parfait c'est:
eu uitasem
tu uitase
şi
el uitase
noi uitaserăm
voi uitaserăţi
ei uitaseră
Dans votre exemple, Eli, la traduction pourrait être:
Am crezut că m-ai uitat.
ou (ça depend du contexte, si on parle de nuances)
Am crezut că mă uitase
şi.
"Am crezut că m-ai avut uita". - ça n'existe pas, dans aucun cas