View Single Post
Old 11-11-2007, 08:53 AM   #5 (permalink)
@dmin
Administrator
 
@dmin's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
@dmin is just really nice @dmin is just really nice@dmin is just really nice @dmin is just really nice
Default

Revenons au deuxième mot. Il ne s'agit pas de idih (ses mains).

Si c'est du dialect egyptien, alors il n'y a pas de alif: Eddenya deh 2asya 3alina = Cette vie est dure pour nous. Deh signifie "cette".
Si c'est en libanais, c'est donc: Eddenyi addeh 2asyi 3alayna = Combien la vie est dure avec nous. Addeh = combien.

Tu l'as eu d'une chanson, Shania?
(Offline)   Reply With Quote