View Single Post
Old 11-07-2007, 01:01 AM   #6 (permalink)
sierpe
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,102
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Default

Quote:
Originally Posted by pouemes View Post
Merci devanymfix

J'ai mis ceci


إذا أردتم إرسال ترجمة أخرى لقصيدتي، سيكون ذلك من دواعي سروري

Pour l'autre phrase ayant beaucoup de mal a localiser les mots arabes, laquelle etait ce? pour ce que tu ne comprends pas, je ne peux pas te dire j'ai mis ce que m'a dit sierpe
donne moi des nouvelles
merci
merci devanymfix de finir, j'vais pas le temps de tout corriger


pouemes, devanymfix parle de cette phares, qui est fausse d'ailleur

" أخرى تراجم من القصيدة لحالة لهو "

Autres traductions du poème pour s'amuser

ترجمة أخرى للقصيدة للاستمتاع

j'ai mis traduction et pas traductions, faut que je vérifie son pluriel lol,

(le language) Braille : لغة بريل
Crypté Vignere : "مشفر " فينيير
Crypté Vignere (prononcé Vinere): "مشفر " فينير
j'ai mis l phonotique de " Vignere ", je le connais pas en arabe

Morse : إشارة مورس


Morse Lumineux : إشارة ضوئية بنظام مورس
j'ai trouvé cette traduction dans le net

pour " Sémaphore " je l'écrirai plutôt comme ça,

Sémaphore : سيمفور

sms, au singulier : ( on utilise cella plus que la 2eme )

Sms : رسالة قصيرة

Sms, au pluriel

Sms : رسائل قصيرة

ou bien en phonotique comme vous l'avez déjà

Sms : سمس

Javanais Argot : جفاني آرغو

j'ai mis l ephonotique, " Javanais " le " S " a la fin n'est pas prononcé ?


Langue des signes : لغة الإشارة

Volapük (Volapuuk) : فولبوك
Volapük (Volaapuuk) : فولابوك

pour les autres écritures, je verai après inchallah
j'espère que je me suis pas trompé, sinon qlq1 passera et corrigera (ou bien qd mes yeux ne seront pas fermés lol )

bonne nuit

Last edited by sierpe; 11-07-2007 at 01:05 AM.
(Offline)   Reply With Quote