Bonjour Sylvie Leblond,
Une chanson (comme un poème), même dans sa version originale, n'est déjà pas toujours facile à comprendre. Pour moi, celle que vous parlez, bien que très jolie, en est un exemple. J'avoue qu'à certains endroits de la chanson, je n'arrive pas à saisir l'idée que l'auteur veut faire passer, surtout les vers que je cite ci-après :
thôi chóng qua tuổi hoang trôi vai gầy.
Như ước mơ xin nhớ lần mình hẹn hò,
xin cho nhau một lời rồi,
xin tình yêu hãy lên ngôi.
Cela dit, si votre conjoint peut m'aider dans la compréhension, je ferai un effort pour la traduction.
|