Bonjour!
J'ai une traduction anglaise à faire en français et j'aimerai vivement que vous m'aidiez car j'en ai besoin.
--------------------------------------------------------------------------His over-all behavior within the class situation is good, even though he has great difficulty in expressing himself. This sometimes evokes laughter from the other children. When i ask him, "Joe, what did you like about the story i read, or didn't you like it?" he seems very confused, as if he is having trouble understanding plain English. His mother also has a speech defect but he seems able to understand her. To a phrase like "Say finger, Joe", he reponds, "Inger"; to " Let Joe", his response is " Et".
When the class guest from Thailand gave the children post cards of the country's landmarks it was Joe who, after long thought, asked her for her zip code so he could write to her. When she explained that Thailand does not need zip codes because the country is very small, Joe said, "Looks big to me."
--------------------------------------------------------------------------
J'aimerai aussi que vous corrigiez ma traduction faite en anglais:
voici le texte en français:
Joe avait un défaut d'élocution. N'aurait-il pas pu être aidé? Son retard venait sans doute du même défaut que sa mère. Il avait toujours
fréquenté la même école. Cela se pouvait-il que le manque d'expérience de sa mère ait été une raison à ses problèmes. Son père avait dû être une source de problèmes aussi. Il ne l'avait jamais connu.
ma traduction:
Joe had a speech defect. Would it not have been helpful? The delay was probably the same fault that his mother. He had always attended the same school. It could be that the lack of experience of her mother was a reason for its problems. His father had been a source of problems too. He did ever known.
Je vous remercie d'avance.