View Single Post
Old 10-02-2007, 01:52 PM   #2 (permalink)
jierbe31
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,112
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Hello, I would like to write an email to my friend to give her some (my) news.
I thank you in advance for helping me:

Hi,
I'm very happy to read that your parents and the whole family will come at the end of this week to have a party. OK
-> Je suis très heureuse de lire que tes parents et toute ta famille viendront en fin de semaine pour faire la fête.
The golden wedding anniversary is actually an opportunity to go to the restaurant all together. OK
->Les noces d'or sont effectivement une occsion pour aller au restaurant tous ensemble.
Presently it's the season of apples and pears, all my friends who live in the country bring me some. I make cakes and I treat myself and all my family. *Fruit présente la particularité de rester fruit au pluriel !
->En ce moment, c'est la saison des pommes et des poires, tous mes amis qui habitent la campagne m'en apportent. Je fais des gâteaux et je me régale et régale ma famille.
I revise/study my English. The tenses, irregular verbs etc.. I try to listen to the radio but it's too hard for me. They speak very quickly. * Listen ne s'emploie seul qu' à l'impératif. Mais dès qu'il a un COD, c'est toujours listen to
->Je révise et étudie mon anglais. Les temps, les verbes irréguliers etc.. j'essaie d'écouter la radio mais c'est trop difficile pour moi. Ils parlent trop vite.
Il faudrait que je voyage en pays anglophone, du moins en Angleterre pour parfaire mon anglais-> Je ne sais pas le dire en anglais. I should travel in English-speaking countries, at least in England so as /in order to brush up my English.
See you soon
I look forward to hearing from you, <= Formule figée
Marie.

*)> Quite a good job. Congratulations!
(Offline)   Reply With Quote