Merci beaucoup pour vos explications.
Il est vrai que je ne connais pas du tout les règles concernant le participe
présent en anglais.
Bonne journée.
Marie
Quote:
Originally Posted by The_FD
En général les deux sont possibles, le choix se fait en fonction du contexte.
si "looking for a house" est le titre d'une petite annonce par exemple, la traduction serait plutôt "cherche maison".
Par contre si c'est dans une phrase du type " he drives the car looking for a house" la traduction serait plutôt il conduit la voiture en cherchant une maison.
Pour ta deuxième phrase je préfère la tournure "un sourire poli qui révèle..." plutôt que "en souriant poliment, ce qui révèle..." mais aucune des deux traduction n'est erronée.
Peut être qu'un vrai connaisseur de la grammaire sera plus clair et plus précis que moi 
|