Bonjour,
Je poursuis mon texte avec mon petit dictionnaire. le même petit texte que ma nièce m'a donné.
It was much harder than they ever expected.
->C'était beaucoup plus difficile qu'ils ne s'y étaient jamais attendus. (why 'ever'?)
In the Cadillac, scouting the five Grosse Pointe (the Park, the City, the Farms, the Woods, the Shores), my parents saw FOR SALE signs on many lawns.
-> Partis dans la Cadillac à la prospection des cinq Grosse Pointe (Grosse Pointe est-il un endroit? <= Je ne connais pas Detroit, mais j'imagine que c'est le nom d'un quartier de la ville, à l'échelle américaine, comme Manhattan à New York.et pourquoi des majuscules à Park, City..?) (le parc, la ville, les exploitations, les forêts, les rives)<= tu remarques qu'il y a 5 noms qui doivent être autant de "coins" du quartier susnommé, enfin je le suppose..., mes parents voyaient des panneaux A VENDRE sur un grand nombre de gazons/terrains (je ne comprends pas pourquoi 'on many'-> Auriez-vous un synonyme? 'on' tout simplement?)<= Ben, les panneaux sont plantés sur tous les gazons où une maison est à vendre, et il y en a beaucoup.
But when they stopped in at the realty offices and filled out applications, they found that the houses suddenly went off the market, or were sold, or doubled in price.
-> Mais lorsqu'ils s'arrêtaient dans les agences immobilières et remplissaient une demande, ils découvraient que les maisons n' étaient subitement plus sur le marché(go off?), ou étaient vendues, ou avaient doublé de prix.
After two months of searching, Milton was down to his last real estate agent, a Miss Jane Marsh of Great Lakes Realty.
->Après deux mois de recherches, Milton en arriva à(?)(to be down) son dernier agent immobilier, une certaine Mademoiselle Jane Marsh de l'Immobilière Les Grands Lacs.<=(ça fait plus "classieux", n'est-ce-pas, trèèèès chèèèèère ?)
'This property is rather eccentric', Miss Marsh is telling Milton one September afternoon as she leads him up the driveway.
->'Cette propriété est plutôt excentrique' dit Miss Marsh à Milton par un après-midi de septembre en le conduisant sur l'allée.
'It takes a buyer with a little vision'. She opens the front door and leads him inside.
-> Elle demande un acheteurqui ne voit pas/très/plus loin que le bout de son nez .Elle ouvre la porte d'entrée et le guide à l'intérieur.
'But it does have quite a pedigree. It was designed by Hudson Clark.' She waits for recognition.
-> 'Mais elle a un véritable cachet. Elle a été conçue/dessiné par H. Clark.' Elle attend une approbation.
'Of the Prairie School'. Milton nods dubiously. He swivels his head, looking over the place. He hadn't much cared for the picture Miss Marsh had shown him over at the office. Too boxy-looking. Too modern.
-> 'Architecture Prairie School'. Milton fait un signe de la tête, dubitativement. Il fait pivoter sa tête, parcourant l'endroit du regard. Il n'avait pas accordé beaucoup d'attention à la photo que Miss Marsh lui avait montré/fait voir/ au bureau. (to show him over?). Trop l'air d'une boîte.(boxy-looking?) Trop moderne.
Merci de votre aide et de vos explications toujours très intéressantes.
Marie
*=> Pas facile...
