Merci Videodeworld pour toutes ces corrections... je pense que je vais de nouveau revoir cette traduction et y apporter grace à votre aide de nouvelles améliorations...
Dans les vers 2 et 3 "Hình dáng" est le sujet de "Xa rồi", ce sont donc les silhouettes qui s'eloignent, en tout cas c'est ainsi que je l'ai compris hier quand j'ai reprit ma traduction, mais vous pourrez me dire si je me trompe.
|