Bonjour, j'ai quelques passages d'une traduction que je ne parviens pas ŕ traduire.
Je vous les inscris en bloc, pouvez-vous m'aider ?
1.
Právě to mi také povídal... Jo, vím kterého myslíš. Já měla svého oblíbence asi jako každá z nás, že... Bachuse...
Il me l´a dit juste... Je sais duquel tu parles. Moi-aussi, j´avais un favorit, comme nous toutes, n´est-ce pas? C´etait Bachus...
2.
Ahojky,asi Peťo...
Já znám Ahmeda, je to fakt milej kamarád, moc dní a večerů jsme spolu prožvanili... Měla jsem ho ráda, bl hodný... Akorát odešel, když jsem tam byla asi poslední 2 dny.. Docela se mi po něm stýskalo. A co ty? Povídej..
Salut Peťa (le nom - Pierette),
Je connais Ahmed, c´est un ami gentil, nous bavardions ensemble trop de jours et des soirs... Je l´aimais, il était bon... Il est parti mes 2 derniers jour la... il me manquait assez... Et toi? Raconte...
3.
Ahojky Peťulko a Milčo..
Dlouho jsem tu nebyla, tak píši až teď...Na ten mail vám odepíši už brzy, vůbec nemám teď čas..Aco jinak, jak se máte? Včera se mi zastesklo po všech lidičkách z hotelu! Volala mi nějaká nejspíš Bachuse slečna. Dělala jsem, že ho vůbec neznám... )
Salut Peťulka et Milča...
Je n´etais pas ici depuis longtemps, alors j´ecrit si tard... Je vous repondrai a votre e-mail tot, je n´ai pas du tout temps maintenant... Et sinon, comment ca va? Hier, les gens de l´hotel me manquaient tout a coup! Quelqu´une m´a appalle, plutot la copine de Bachus. J´ai fait que je ne le connais pas du tout...
4.
Peťulo!
Co to slyšim... Já ti dám, že byl Bachus morous...
Peťula!
Qu´est-ce que j´ecoute? Je ne suis pas d´accord que Bachus n´etait pas agreable...
5.
Jo a s tím Bachusem, jsem nemyslela tak do slova, že byl morous, ale asi se mu něco na mě nelíbylo.....teda vůbec ale nechápu co
A jak na tebe ta holka přišla, že ti volala kvuli Bachusovi?????
Avec Bachus, je ne voulais pas dire comme ca, mais quelque chose a moi lui derangait peut-etre... mais je ne comprends pas quoi. Et comment ella t´a trouve, qu´elle te telephonait a cause de Bachus????
6.
To Terezka: no ahoj, už jsme tě tu s Peťulou oplakávali Jak psala P, máme se dobře, ale v takovém Tunisku by bylo určitě lépe. Já bych tam jela hned, jen nemám s kým a vlastě bych ani bez Peťuly ani nejela, kdo by mě tam pak zlobilBudu se těšit na maila a kadybys měla náhodou nějaké zajímavé fotky z klukama z hotelu, tak budu moc ráda, my dvě kozy jsme tam toho bohužel moc nenafotily
A Terezka: salut, tu nous manquait... Comme P. a ecris, nous allons bien, mais en Tunisie ca irrait miex. Moi, j´y irrais, mais je n´ai pas avec qui et je n´irrais pas sans Peťula........ Je me rejouis a cet e-mail et si tu as des photo avec les garcons de l´hotel, envoie-les, tu me ferais plaisir, nous n´avons pas fait beaucoup des photos.
Voila. Je sais que je demande beaucoup, mais j'avoue que j'ai parfois du mal ŕ comprendre et lŕ ces passages me laissent totalement muette. Et j'aimerais comprendre la conversation en entier !
D'avance je vous remercie