Thread: anglais
View Single Post
Old 07-04-2007, 01:31 PM   #2 (permalink)
aguenec
Growing Member
 
aguenec's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Saint Nazaire
Posts: 26
aguenec is an unknown character at this point aguenec is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by respect-animals View Post
Bonjour. J'ai traduit ces phrases. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ?

phrase 1 : We argue frequently.
traduction : On se dispute souvent.

phrase 2 : Pheobe is missing.
traduction : Pheobe est perdue ? Pheobe est recherchée ? Pheobe a disparue ?

phrase 3 : I have some time to spare.
traduction : J'ai du temps libre.

phrase 4 : C'est dégoûtant !
traduction : Tht's gross ! That's sick ! That's disgusting !

Ces trois phrases veulent dire la même chose ?

Phrase 1 : OK

Phrase 2 : je mettrais "Phoebe a disparu"

Phrase 3: Pour "j'ai du temps libre" je mettrais "I have some spare time". Donc la phrase "i have some time to spare" me laisse perplexe...

Pharse 4 : je pense que ce qui se rapproche le plus est "That's disgusting"
(Offline)   Reply With Quote