En principe c'est la version de jierbe qui devrait être correcte, le pronom relatif 'which' se référant normalement au substantif
précédent le plus proche ( = obstacles). Malheureusement cette règle n'est pas absolue, et il est tout à fait possible que ce 'which' ait pour référant la phrase 'to be overcome ... are severe obstacles', ce qui permet une interprétation différente. Il faudrait demander à l'auteur d'expliquer son intention (et sa négligence).