View Single Post
Old 06-22-2007, 06:28 PM   #1 (permalink)
Ashura Shadow
Member
 
Ashura Shadow's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: France
Posts: 58
Ashura Shadow is an unknown character at this point Ashura Shadow is an unknown character at this point
Default Trois expressions (anglais/français)

Voilà quelques petites expressions qui commencent sérieusement à m'échauffer le ciboulot...

- my artwork this time looks more serious (compared to last time, and what a devil of a time I had with it...)

Je n'arrive pas à traduire l'expression "what a devil of a time"...

- to do someone = se faire quelqu'un ?

Contexte : Un type essaye d'expliquer ce qu'est l'amour... "There's no concrete reason, it's just something that you know... wether you wanna do someone or not."

- a high pressure hands off policy

Contexte : Un type vit sous le même toit que la fille dont il est amoureux, et est donc soumis à cette "politique"...
J'aimerais vraiment traduire cette phrase en français, mais tout ce que je trouve c'est : Une politique de pas touche très... quelque chose. >.>

Toute aide est la bienvenue !!
Merci beaucoup !
(Offline)   Reply With Quote