anglais
Bonjour. J'ai traduit ces phrases en français. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ?
phrase : She thought that she would have done better to nap.
traduction : Elle se disait qu’elle aurait mieux fait de faire une sieste.
phrase: Il avait quelques difficultés à s’exprimer, en tout cas aussi bien que s’il n’y avait pas un public qui le fixait du regard.
traduction : He had difficulties expressing himself, or at least as well as he would have if there wasn't an audience gazing him.
He had difficulties expressing himself, anyway as well as he would have if there wasn't an audience gazing him.
He had difficulties expressing himself, in any case as well as he would have if there wasn't an audience gazing him.
Last edited by respect-animals; 06-22-2007 at 01:58 PM.
|