Quote:
Originally Posted by anarvorig
comme toujours lors de devoirs nous demandons de faire un minimum d'effort de traduction, ensuite les membres du forum se feront un plaisir de vous corriger 
|
Ok je met en ligne ce que j'ai traduit, attention aux yeux...c'est du jamais vu!!
Quote:
Following the successive requests of the operators, service charged me to study the realization of tools making possible to transport easily and in full safety the material necessary to control by X-ray. This tool must also facilitate the implementation of such an intervention on plane. The agents having only decayed luggage carriages to transport the equipment, it had become urgent, for reasons of saving of time and safety, to design a simple tool answering (attentes?) of the operators.
(En m’appuyant sur) the realization of this tools, I must set up a method of project management. The advance of my mission follows perfectly the various stages of the project developpement. My mission requires a maximum of organization in my work, therefore I cut out the management of the project in several stages or phases.
There is initially a preliminary work of information acquisition and (mise en forme des besoins). Then, it is necessary to contact (sous-traitants) which will be charged to conceive the plans and to manufacture the tools.
This (stage) and more particularly this mission were truly developing by its technical diversity and the professional experience which it could bring to me. There moreover, (effectuer ce stage) at AFI, a company in full rise, and (pouvoir y apporter ma pierre à l’édifice a été une réelle fierté).
|
Voilà, désolé pour les maldits...concernant le vocabulaire j'ai mis entre parenthèse les mots ou expressions que je trouvais pas!
Merci d'avance...
