Salut Androc
quel dommage: che peccato
aujourd'hui: oggi
au chomage: (ne se traduit pas littéralement) on dit plutôt essere disoccupato, ou disoccupato
Pour auguri on peut presque toujours proposer plusieurs traductions. Je pense que le plus souvent on peut remplacer simplement par souhaits en français. Mais voeux n'est pas mal non plus... tout dépend du contexte
