Hi Ashmina
here is my opinion about it
Mon seul lien contigu
in this sentence "contigu" stands for "next to" ... so that is a kind of a nearby link... but i guess there is no saying for it in english.
Tu m'enrubannes et m'embryonnes
well there is not much sense neither in french here
just the words litteraly: you decorate me and you "embryo" me
see! no meaning in that sentence
Et tu me gardes à vue
something like "you keep an eye on me"
Tu es le seul animal de mon arche perdue
You are the only animal my lost arch
(refers to the arch of Noe i guess)
Sorry did not take the time to read the whole song
Hope it helps