Thread: Please Help!!
View Single Post
Old 03-25-2007, 11:07 AM   #2 (permalink)
@dmin
Administrator
 
@dmin's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
@dmin is just really nice @dmin is just really nice@dmin is just really nice @dmin is just really nice
Default

Transliteration of classical Arabic? Sure, I'll be using the usual 3 and 7 and 2 for the letters 3ayn, 7aa2 and hamza (if that makes any sense to you)

I'll start by the end, you meant ya3ni = which means/meaning... Yes, many Arabic speaking people say that while talking, especially in middle eastern countries, we have a different expression here.

You weren't precise about prunouns and conjugations, so I'll be suggesting different forms.
M.S = masculine singular.
F.S = feminine singular.

Are you (m.s) tired? = hal anta mot3ab?
Are you (f.s) tired? = hal anti mot3abah?

Look (m.s) now, hurry up! = undhor al2ân, asre3!

Look (m.s) at him = undhor ilayh.
Look (m.s) at her = undhor ilayhâ.

She talks too much = innahâ tatakallamo kathîran.
He talks too much = innaho yatakallamo kathîran.

What happened? = mâdha 7aSal?

Who is he? = man huwa?
Who is she? = man hiya?

Why? = limâdhâ?

What? = mâdhâ?

Where? = ayn?

Who? = man?

Can we leave? = hal nasTatî3o an nar7al?

PS: I just deleted the old thread, now that you got the answer in here.

Last edited by @dmin; 03-25-2007 at 11:09 AM.
(Offline)   Reply With Quote