Quote:
Originally Posted by isapas
Bonjour à tous et à toutes,
Avec ma femme, nous avons adopté 2 petites filles au Brésil et nous sommes rentrés en France depuis 3 mois. Nous avons eu de très bon contact avec l'orphelinat qui été tenu par des religieuses. La Soeur qui s'en occupait, vient de nous envoyer un petit message, et nous souhaiterions à notre tour lui en renvoyer un pourlui donner des nouvelles des filles. Si, notre portugais peut suffire pour se débrouiller oralement, il est carrement insuffisant à l'écrit ... .
Si une bonne âme veut bien nous aider, ce serai formidable.
Par avance merci,
Pascal.
le texte que nous souhaiterions traduire :
Bonjour Soeur Faustina,
C'est un réel plaisir d'avoir de vos nouvelles. Nous devions vous envoyer des nouvelles depuis un certain temps, mais on a eu beaucoup de chose à faire et le temps passe vite.
Les filles vont très bien et elles s'habituent bien à la vie française.
Elles comprennent et parlent déjà très très bien le français. D'ailleurs, Vitoria suit déjà normalement à l'école ( elle a beaucoup de facilité ). C'est un peu plus dificile pour Carolina parce qu'elle a plus de chose a apprendre, mais en 3 mois c'est incroyable tout ce qu'elle à déjà appris.
Elles ont toutes les deux de nouvelles copines(une des copines à Carolina est déjà venu dormir à la maison...) et elles font du judo (il n'y a pas de club de capoeïra ici). Elles connaissent maintenant toute la famille et nous penssons qu'elles l'apprécient... surtout papi et mami !.
Voilà en quelques mots résumé 3 mois de vie française.
Si, vous passez par la France cet été, ce sera avec une grande joie que nous vous accueillerons.
Joyeuses Paques, à vous aussi
Ci-joint quelques photos des filles
|
Bonjour Pascal, voici la traduction de votre lettre. Si vous gardez l'attitude respectueuse envers la Soeur Faustina en la traitant dans votre lettre de "a senhora", le "Olá" du début ne choquera pas du tout. Au contraire, cela peut être sympathique sans trop de familiarité. Et n'oubliez pas que l'été en France ne correspond pas à l'été au Brésil, vous pouvez remplacer "neste verão" par "no meio do ano", ainsi il n'y aura pas de malentendu.
Voilà, j'espère que je vous ai aidé!
Olá, Irmã Faustina,
Foi um verdadeiro prazer receber notícias suas. Nós queríamos mandar notícias há algum tempo, mas tivemos muita coisa para fazer e o tempo passa depressa.
As meninas vão muito bem e estão se adaptando bem à vida francesa.
Elas já compreendem e falam muito muito bem o francês. Inclusive, Vitória já está acompanhando normalmente na escola (ela tem muita facilidade). É um pouco mais difícil para Carolina porque ela tem mais coisas para aprender, mas em 3 meses é incrível tudo o que ela já aprendeu.
Todas duas já têm novas amigas (uma das amigas de Carolina já veio dormir em casa…) e elas estão fazendo judô (não tem academia de capoeira aqui). Elas agora conhecem toda a família e nós achamos que elas gostaram… principalmente do vovô e da vovó !
Eis, em algumas palavras, o resumo de 3 meses de vida francesa.
Se a senhora passar pela França neste verão, será com muita alegria que a acolheremos.
Boa Páscoa para a senhora também.
Em anexo algumas fotos das meninas.