View Single Post
Old 03-16-2007, 09:11 AM   #5 (permalink)
Ashura Shadow
Member
 
Ashura Shadow's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: France
Posts: 58
Ashura Shadow is an unknown character at this point Ashura Shadow is an unknown character at this point
Default

Bien le bonjour ! Pour ma part, voilà ce que j'en pense...

"Someone else might jump off this bridge right now. But no one can do that to me." --> Je pense que tu as raison, l'auteur veut bien dire "personne ne peut me faire ça". Dans le sens où personne n'aura le privilège de sauter de ce pont à sa place, car ce serait vraiment trop injuste.

"I was a basket case" --> expression argotique et souvent péjorative, avec plusieurs sens. Etre paraplégique, ou pour un militaire par exemple, avoir eu les quatre membres amputés, etc. On pourrait utiliser en français "être un légume". En bref, ça dépend vraiment du contexte, l'expression peut être aussi bien prise au sens propre qu'au figuré...

"This is a book that no one will outgrow" --> Là je crois qu'il n'y a pas d'autre solution que de paraphraser... Peut-être quelque chose comme "Ce livre est une source inépuisable pour son lecteur" ? L'idéal serait de garder la notion de grandir, mais j'avoue que je ne vois vraiment pas...

Voilà, j'espère que ça t'aura un peu aidé...
(Offline)   Reply With Quote