Quote:
Originally Posted by didieddie
Bonjour,
je voulais demander quelques renseignements à des gens plus forts que moi en espagnol, et il y en a beaucoup.
Actuellement, je lis un ouvrage espagnol non traduit en français, et ne parviens pas à comprendre certains mots. J'y arrive parfois avec le contexte, mais certains sont tout simplement absents de tous les dictionnaires que j'ai utilisé. Aussi, certains connaîtraient-ils le sens des mots suivants :
• "aferencias"
• "prestimano"
• " historionesco" (il y a bien sur "historique" dedans, mais comment l'entendre ?]
• "enoema"
• "atrezzo" (attirance, attrrait ?]
• un "Aristarco" [avec une majuscule. Est-ce un personnage célèbre en Espagne qu'on ignorerait en France ?)
Si quelqu'un comprend ces mots à l'aide d'un dictonnaire, peut-il aussi m'indiquer la référence de ce dictionnaire ?
Je vous remercie beaucoup.
Eddie
|
Aferencia:Structure vasculaire ou nerveuse qui se dirige vers l'autre du même type.
Atrezzo: C'est un mot italien= instrument.Il s'emploie au monde du théâtre.
Aristarco:Il était un Grec ancien célèbre
Préstímano: Celui qui fait des jeux de mains.
Enoema:Noema est un mot grec=pensée.Il doit être un néologisme à partir de celui.Un type de néologisme comme "historionesco".