View Single Post
Old 03-04-2007, 04:26 PM   #3 (permalink)
lovenglish
lovenglish
 
lovenglish's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 43
lovenglish is an unknown character at this point lovenglish is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to lovenglish
Wink just one more thing..

Bonsoir,

TRIS repetita... ;-D
Merci beaucoup beaucoup pour ton aide !!
J'écris aussi car je suis très étonnée qu'il y ait aussi peu de fautes (et moi qui étais sûre d'avoir enchaîner faute sur faute!) .C’est pourquoi j’aimerais être certaine sur certains points en rapport avec cette rédaction si bien sûr tu n’y vois pas d’inconvénients. Je te remercie d’avance.


1) Comment on dit un responsable ? Le Nom ne parait pas exister en anglais sauf "responsable person " mais ici c'est la technologie moderne qui l'est.
2) Comment dit-on "Devons-nous l'accepter pour autant?"
4) Traduction pour « jusqu ‘a quelle point » ?
5) Synonyme de « see » dans : “Then ,we will try to see the good sides”
6) « paranoid » et « deviate » existent… enfin d’après le wordreference
7) traduction pour « il y a de quoi devenir paranoïaque » ?
8) traduction pour « que ce soit à ENDROIT ou à ENDROIT »
9) traduction pour « domaine de l’informatique »
10) on dit « progressES » car 3eme pers non ?

Merci et encore merci
(Offline)   Reply With Quote