Merci sierpe

. Tu vas bien?
En fait, moi je connais ces paroles par coeur (par défaut!) mais aprés ta question, j'ai douté du mot hawa, et je me suis dite que ça doit être plutôt awam (tout de suite/rapidement) mais c'est bel et bien hawa.
Donc une traduction exacte serait:
a passé comme de l'air 
.
Quote:
|
3dat wala = aussi rapidement? Et si on prend chaque mot séparément?
|
Transcription correcte: 3addat. Avec l'explication de sierpe, ça ne donnera pas "est passé pas comme les rêves", mais "est a passé mieux que les rêves".
(Euh..je me rends compte de certaines lacunes là que tu demandes pour certaines expressions.)
Sierpe a répondu
