View Single Post
Old 02-05-2007, 01:48 AM   #1 (permalink)
zightlight
Brand New Member
 
zightlight's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
zightlight is an unknown character at this point zightlight is an unknown character at this point
Question English Translation Request (Help properly forming sentences.)

Saluton Amikoj!

I am very happy to have found this website! I am learning Esperanto and I want to find Esperanto phrases to put around my house. I want to see Esperanto everywhere I look.

I have been using the following two websites to find the phrases I'm looking for: Free English Esperanto Translator / Senpaga Angla Esperanta Tradukilo and Logos Dictionary .

I wasn't sure about some of the words they recommended for certain phrases. I'll use this as an example:

I am so happy now that I am ...an Esperantist. or ...a redhead. or ... whatever I am so happy about being.

The translator said: Mi estas sekve feliĉa pro tio, ke nun mi estas...

I am not sure that sekve is a proper word for so in this sentence. I found the word tiel listed as another possibility. I guess it would be easiest to eliminate so from the sentence. I included it because it is part of a quote.

I am not sure what pro tio means in this translation. I understand that tio means "that" but I haven't found a definition of the Esperanto word pro. I would assume it is used in place of now but that doesn't seem right.

As for I am an Esperantist or I am a redhead or I am a millionaire... How do you form words to represent a personal description? Is there one rule for changing a word from Esperanto to Esperantist or Art to Artist?

This is a lot of questions for a simple little sentence. Thank you for your time and patience!

Dankon,
Ann

PS: How do I properly format letters of the alphabet that are not in English, such as ĉ? Is an x added after the c, such as felicxa in place of feliĉa? Is this true of all non-English letters? Dankon!
(Offline)   Reply With Quote