But that's exactly where it get's tricky.
Windows is translated into Vindozo, which is basically a verbal equivalent. To TRULY translate the actual word "windows," you would get "fenestroj." The "direct translation" doesn't exactly jive, but at the same time, "Grina Lanterno" doesn't sound quite right.
And LePandaRoux, I'm sure Chiara is a respected member of the community, and I don't mean to offend anyone by not trusting him, but to me, his answer doesn't make a lot of sense.
But, just like you, I am here to learn. That is why I asked the question. I just want to be absolutely certain.
|