View Single Post
Old 01-15-2007, 02:03 AM   #1 (permalink)
felipealonso
International Forum Fan
 
felipealonso's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Chile
Posts: 398
felipealonso is just really nice felipealonso is just really nicefelipealonso is just really nice felipealonso is just really nice
Default Different titles, the same films...

I was wondering about the different names that films have when are seen in a foreign country.
These are some of my favourite non spanish films, with the correspondent titles in Spanish. I hope more people can do the same about their countries and languages.

-The Godfather = El Padrino (USA)
-Tous les Matins du Monde = Todas las Mañanas del Mundo (France)
-No Man's Land = El último día / En la tierra de nadie (Bosnia-Herzegobina and other countries, I don't know the title in Bosnian...)
- Before the Rain = Antes de la Lluvia (Macedonia, the same with the title...)
- Dekalog = El Decálogo (Poland)
- Bleu, Blanc, Rouge = Blanco, Azul y Rojo / Los tres colores (France / Poland)
- La Double Vie de Véronique = La Doble Vida de Verónica (Poland... you can see I'm a big fan of Kieslowski )
- Dancing in the Dark = Bailarina en la Oscuridad / Bailando en la Oscuridad (USA, Denmark)
- Europa = Europa (Denmark, and others... Lars Von Trier!!!!! I haven't seen The Kingdom yet...)
- Det Sjunde Inseglet / Seventh Seal = El Séptimo Sello (Sweden)
- The Silence of the Lambs = El Silencio de los Inocentes (USA)
- A Clockwork Orange = La Naranja Mecánica (UK)
- Papillon = Papillon (France / USA)
- Central do Brasil = Estación Central (Brazil)
- Ararat = Ararat (Canada / France)
- Festen = La Celebración (Denmark)
- Goodbye my Concubine = Adiós mi Concubina (China, no idea about the original name...)

__________________
"Soy lo que hago para descubrir lo que soy"
"Je suis ce que je fais pour découvrir ce que je suis"


Last edited by felipealonso; 01-15-2007 at 02:09 AM.
(Offline)   Reply With Quote