je ne suis pas très sur de moi donc pouvez vous me dire si celà est bon:
" o amor? Nasce não sei onde, vem não sei como, e dõi não sei porque..."
veut bien dire en français:
" l'amour? naît je ne sais où, viens je ne sais comment, et fait mal je ne sais pourquoi..." si il y a des fautes merci de me les corriger
" a razão comanda meus actos, mas o amor conduz a minha vida "
veut bien dire en français:
" la raison conduit mes actes, mais l'amour conduit ma vie "???
" é facil beijar a boca, dificil é chegar ao coração!"
veut bien dire en français:
" c'est facile d'embrasser la bouche, difficile d'arriver au coeur!"???
maintenant je voudrai savoir se que veut dire:
" o melhor beijo, é o beijo desejado
o beijo que me completa
o beijo da minha forma adequada
o beijo com sabor do desejo
na flor da minha pele
o beijo da minha vontade
o beijo que faz meu pensamento
o beijo que faz a minha boca e o meu corpo
querer um novo beijo por outra vez "
moi je comprends ceci:
"le meilleur baiser, et le baiser désiré
le baiser qui me complète
le baiser de ma forme adequate
le baiser avec la saveur du désire
en fleur de ma peau
le beiser de ma volonté
le baiser qui fait ma pensé
le baiser qui fait à ma bouche et mon corps
vouloir un nouveau baiser pour un autre temps"
ceci aussi:
"ate quando vamos ficar sem se ver?
ate quando vou conseguir viver sem você?
ate quando a distancia vai nos separar?
ate quando essa saudade eu vou ter que aguentar"
cela veut bien t-il dire:
"jusqu'a quand est-ce que nous allons resté sans ce voir?
jusqu'a quand allez vous pouvoir vivre sans lui? (???)
jusqu'a quand la distance vous séparera?
jusqu'a quand ...?" merci de me traduire tout celà en français correctement, si j'ai fait des erreurs corriger mes fautes en portugais!
est-ce que tout cela et bon???
merci beaucoup d'avance!!!