View Single Post
Old 12-27-2006, 10:36 PM   #2 (permalink)
thstich
Member
 
thstich's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: denmark
Posts: 154
thstich is learning to walk thstich is learning to walk
Send a message via MSN to thstich Send a message via Skype™ to thstich
Default

Quote:
Originally Posted by kaspié View Post
Bonjour!

Je traduis un article suédois sur le hockey et il y a des endroits qui me posent problème.

"AIK är obesegrade vid full tid i fyra matcher..." Je ne comprends pas le "vid full tid". Quelqu'un pourrait m'éclairer?

Autre chose, "försvaret har mer och mer lärt sig elitseriespelet". L'elitserie, c'est bien un championnat? La défense se serait de plus en plus rapprochée du niveau demandé pour une équipe qui participe à l'elitserie?

Et un dernier ptit truc: "omgång 1 hemma" Que veut dire "omgång"? (je suis absolument nulle en sport, est-ce qu'on peut parler de manche?)

Un grand merci d'avance pour votre aide!
pour le debut ce n'est pas assez proche du danois pour que je puisse t aider.
en extrapolant du danois :
forsvaret har mere og mere lært sig .. : la defense s'est ameliorée (et se qui est un avantage pour eux en championat)
lære : apprendre.
1 omgang : une partie
(Offline)   Reply With Quote