benevolat
merci de vos réponses.
Dans le monde des secours nous avons l'habitude de ne pas trop compter notre temps, et a nous ne faisons de procès d'intention à personne.
Je ne parle pas encore portugais ( je me suis mis à l'apprendre..) et mes amis bresiliens ne parlent pas ou tres peu francais donc j'ai fait effectivement appel a votre aide car le forum semble mettre des personnes en contact pour s'entraider.
pardonnez ma réponse un peu sèche mais j'étais très déçu d'avoir ce premier retour plein de sous entendus, fondamentalement défavorable et décourageant pour les autres.
La discussion pourrait être close sur ce chapitre
Pour les candidats à l'aide ce sont des termes techniques de chimie, de météorologie, et des aides à l'utilisation. Ces traductions sont faites "dans l'esprit" et non au mot à mot
en voici un exemple et sa traduction française, mais pas de panique en général c'est de l'anglais facile et en fin de traduction nous faisons beaucoup de vérifications :
"Upper Explosive Limit can not be less than Lower Explosive Limit. Please revise one or the other."
La valeur de la limite supérieure d'explosivité ne peut être inférieure à la valeur de la limite inférieur d'explosivité. Revoyez votre saisie
|