Seguro que Cortazar te lo va a perdonar.
Un comentario quizas: yo preferiria "délicate douceur" para tersa dulzura.
También, utilizas "il" como sujeto del verbo al final. Pero ¡no hay indicios que sea un hombre o una mujer! el que levanta al soñador.
Te aseguro que, a mi, desde un punto de vista francés, parece que un hombre este despertando a otro... lo que, a lo mejor, no te perdonará Cortazar.
