Bonjour à tous,
Je viens de traduire mon texte portugais en francais mais j'avoue que même avec mon dictionnaire je ne comprends pas trop ma traduction.Quelqu'un pourrait il m'aider et corriger ma traduction ou m'en proposer une meilleure.
merci pour votre aide
a bientot
Texte en portugais
Desabafo de uma mulher rebelde...
São 7h. O despertador canta de galo e eu não tenho forças nem para atirá-lo contra a parede.
Estou TÃO acabada, não queria ter que trabalhar hoje. Quero ficar em casa, cozinhando, ouvindo música, cantarolando até. Se tivesse filhos, gastaria a manhã brincando com eles, se tivesse cachorro, passeando pelas redondezas.
Aquário? Olhando os peixinhos nadarem. Espaço? Fazendo alongamento. Leite condensado? Brigadeiro. Tudo menos sair da cama, engatar uma primeira e colocar o cérebro para funcionar.
Gostaria de saber quem foi a mentecapta, a matriz das feministas que teve a infeliz idéia de reivindicar direitos à mulher, e por quê ela fez isso conosco, que nascemos depois dela. Estava tudo tão bom no tempo das nossas avós, elas passavam o dia a bordar, a trocar receitas com as amigas, ensinando-se mutuamente segredos de molhos e temperos, de remédios caseiros, lendo bons livros das bibliotecas dos maridos, decorando a casa, podando árvores, plantando flores, colhendo legumes das hortas, educando crianças, freqüentando saraus... A vida era um grande curso de artesanato, medicina alternativa e culinária. Aí vem uma fulaninha qualquer que não gostava de sutiã, tampouco de espartilho, e contamina várias outras rebeldes inconseqüentes com idéias mirabolantes sobre "vamos conquistar o nosso espaço". Que espaço, minha filha? Você já tinha a casa inteira, o bairro todo, o mundo ao seus pés. Detinha o domínio completo sobre os homens, eles dependiam de você para comer, vestir, e se exibir para os amigos..., que raio de direitos requerer?
Agora eles estão aí, todos confusos, não sabem mais que papéis desempenhar na sociedade, fugindo de nós como o diabo da cruz. Essa brincadeira de vocês acabou é nos enchendo de deveres, isso sim. E nos lançando no calabouço da solteirice aguda.
Antigamente, os casamentos duravam para sempre, tripla jornada era coisa do Bernard do vôlei - e olhe lá, porque naquela época não existia Bernard e, se duvidar, nem vôlei.
Por quê, me digam, por quê um sexo que tinha tudo do bom e do melhor, que só precisava ser
frágil, foi se meter a competir com o "macharedo"?
Ma traduction:
Décharge d'une femme rebelle…
Il est 7h. Le coq du matin chante et je n'ai pas de forces pour le lancer contre le mur.
AUSSI je suis fini, je ne voulais pas avoir à travailler aujourd'hui. Je veux rester à la maison, en cuisinant, en écoutant de la musique, en chantant aussi. Si j'avais des fils, je passerais la matiné à jouer avec eux, si j'avais un chien, en le promenant par les arrondis.
Aquarium ? En regardant les poissons nager. Espace ? En m'allongeant. Lait condamné ? Brigadier. Tout petite sortir du lit, accrocher un première et placer le cerveau pour fonctionner.
j' aimerais savoir qui a été l'imbécile, la matrice des féministes qui a eu la malheureuse idée de revendiquer des droits à la femme, et pourquoi elle a fait cela avec nous, nous qui sommes nées après elle. j' étais tout aussi bon dans le temps de nos grands-pères, elles passaient le jour à broder, à changer des recettes avec les amis, en s'enseignant mutuellement à des secrets de sauces et des temperos, des bons gardiens, en lisant de bons livres des bibliothèques des maris, en décorant la maison, en élaguant des arbres, en plantant des fleurs, en récoltant des légumes des potagers, en instruisant des enfants, en
fréquentant des soirées… La vie était un grand cours d'artisanat, médecine alternative et culinaire. Là vient une fulaninha qui n'aimait pas sutiã, ni les corset, et il contamine plusieurs autres rebelles inconséquents avec des idées mirabolantes sur « allons conquérir notre espace ». Quel espace, ma fille ? Déjà il avait la maison entière, tout le quartier , le monde à leurs pieds. Il retenait le domaine complet sur les hommes, ils dépendaient de toi pour manger, habiller, et s'exhiber pour les amis…, que rayon de droits d'exiger ?
Maintenant ils sont là, tous confus, ils ne savent plus que des papiers joueront dans la société, en fuyant de nous comme le diable Da Cruz. Essa brincadeira de vocês acabou é nos enchendo de deveres, isso sim. E nos lançando no calabouço da solteirice aguda.
Anciennement, les mariages dureraient toujours, une triple journée était chose la du Bernard de la vôlei - et regarde là, parce que ce temps n'existait pas Bernard et, s'il doute, ni vôlei.
Pourquoi, ils me disent, pourquoi un sexe qui avait tout du bon et du mieux, que seulement il avait besoin d'être fragile, il se mettrait à appartenir a la « macharedo » ?