Hilfe, versteh' nicht! (trad allemand francais)
bonjour, HALLO!
Ich kann nicht diese grüne Satz verstehen. Kann jemand mi helfen?
Je suis en train de traduire des conditions generales de ventes allemande et je n'arrive pas a me sortir d'une phrase (la phrase verte... je vous donne la phrase d'avant si ca peut vous aider):
" Wir behalten uns an sämtlichen Unterlagen des Angebotes Eigentums- und Urheberrecht vor, sie dürfen ohne Zustimmung Dritten nicht zugänglich gemacht oder sonstiger Weise verwendet. Der Kunde hat alle Nutzungen, die er aus dieser Verpflichtung zieht, an uns herauszugeben und uns jeden dadurch entstandenen Schaden zu ersetzen.
J'espere que quelqu'un pourra m'aider... je patauge un peu toute seule!
Danke!
Marion
|