11-04-2006, 03:05 PM
|
#7 (permalink)
|
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,953
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all 
|
1. Pourquoi mettre: Sprachheilkunde??
Parce que dans ta phrase en français, tu avais dit que tu voulais faire des études pour devenir orthophoniste et pour cela il faut étudier Sprachheilkunde [Logopädie].
Pour « devenir infirmière il faut faire des études » qui en allemand signifie eine Ausbildung machen, puisque les mots Studium [étude], Studien [des études], studieren [étudier] s’utilisent en général pour des études supérieures, universitaires.
Voilà ta phrase :
Faire des études en médecine, pour devenir infirmière ou orthophoniste, me plairait aussi, alors pourquoi pas!
Ich könnte z.B. eine Krankenschwesterausbildung machen oder Sprachheilkunde studieren, um Logopädin zu werden.
J’avais oublié cette partie: Das würde mir auch gut gefallen. Warum nicht ?
2. Mais surtout, cette phrase n'est pas claire pour moi, je ne comprend pas: sich mit der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich
sich mit + Dativobjekt + beschäftigen – s’occuper de qc
La préposition mit est toujours employée avec le datif !- die Schauspielerei – le métier d’acteur/d'actrice
- hauptberuflich - à titre professionnel ; comme métier principal
- nebenberuflich – extra-professionnel; en dehors de sa profession régulière, comme activité annexe (als Nebenbeschäftigung)
Dann könnte ich mich in meiner Freizeit mit der Schauspielerei beschäftigen und hauptberuflich würde ich etwas anderes machen.
Last edited by Framboise; 11-05-2006 at 12:43 AM.
|
|
(Offline)
|
|